梵文學習筆記 (1) 前言與背景

前言:

本系列筆記純粹為自己學習梵文做紀錄,可能會加上自己偏頗的觀點,也可能學到最後偏離主題,或者沒有結尾。在此宣告,本人完全不負責任。






相關背景知識:

維基百科裡面關於梵文 (Sanskrit) 的介紹提到:「梵語是印歐語系的印度-伊朗語族的印度-雅利安語支的一種語言,是印歐語系最古老的語言之一。和拉丁語一樣,梵語已經成為一種屬於學術和宗教的專門用語。」

佛教分成南傳跟北傳,傳到北方的語言用梵文,多數是大乘佛教經典,也有少數小乘佛教經典。而傳到南方去的用巴利文 (Pqli) ,多數是小乘佛教經典。漢譯佛經從梵文翻譯的居多,也有從巴利文翻譯的,藏譯佛經幾乎是從梵文翻譯的。梵文是古代雅語,巴利語是古代俗語 (佛教常識問答-趙朴初老居士述) 。梵文有許多複雜的規則,印度的貴族、上流社會人士說梵文,而奴隸商人則說方言白話(佛家故事:「不許用梵文表達佛語」)。簡單來說,巴利文是白話文,梵文是文言文 。


巴利文是佛陀時代摩揭陀國一帶的大眾語,據說佛陀就是用這種語言說法的,所以弟子們也用這種語言記誦,現在梵文跟巴利文已經不再使用,都只存在佛教經典當中 (佛教常識問答-趙朴初老居士述) 。



當初佛陀在傳遞佛法時,其目的是希望讓佛法深入日常生活當中,因此佛經並不限定用梵文記載,而是用各自的語言記載,因此佛經有各種語言的翻譯本,如此一來可有利於佛法的傳播。在《南傳巴利大藏經》.律藏.小品.第五小事犍度.誦品三.〈三三 雅語及其他〉,經中有二位比丘告訴佛陀,他們認為各地的比丘用各地的言語是有污佛語,他們希望能將佛語轉為雅語。佛陀不同意這個提議,並告訴諸位比丘,不應該把佛語轉為雅語,而是應該用各自的言語來學習佛法 (中華電子佛典協會-新標專案-常見問題) 。此外,上流社會人士也會平民的俗語,但是社會底層的人民則不會梵語(佛家故事:「不許用梵文表達佛語」)。試想,如果學習佛法之前還必須先學習梵文,這將為佛法築起高牆,不利於佛法的傳遞。





相關網站:
輕鬆學梵文
梵、藏、巴利文學習
佛教常識問答-趙朴初老居士述
中華電子佛典協會-新標專案-常見問題
佛家故事:「不許用梵文表達佛語」

Comments

Popular posts from this blog

梵文學習筆記 (2) 從大悲咒談起

大馬歌手黃明志

我要當中國人,不要當台灣人