《橫柴掠予直:台語文學習分享》
原作者發表於無名的文章已經找不到,這是 gaaan 的存檔 http://gaaan.com/Taiwanese?p=2818 ============ 存檔分隔線 ============ 這篇文章,是台文課的時候 我列印發給大家的補充讀物 作者是 PTT 的 TW-language 板友 Hiankun 在自己的 blog 上面所寫 也受到其他板友的推崇 我個人亦認為,本文理路清晰 雖然提到了很多面向,卻又淺顯易懂 最適合對一般大眾釋疑 板友們有空可以讀看看 :D 這篇文章,原本是原作寫在自己 blog 上的文章 若覺得用本 BBS 的排版不易閱讀 可以去原文出處 http://xrl.us/tgwb 或許會覺得比較容易瀏覽 :D ======================================================================================= 橫柴掠予直:台語文學習分享 (原底發表 tī 與媒體對抗 BLOG) 首先得跟 idowriting 說聲抱歉,用了一個跟您剛發表的文章(從「橫柴入灶」開始...)有關聯的標題,冒犯之處還請海涵。會用這樣的標題,確實是因為您的文章引發了我寫這篇文章的動機,因此,才會使用「橫柴掠予直」(把橫柴轉直)這樣的標題。 :-) 接下來想跟各位分享我個人的學習歷程,以及截至目前為止的理解與概念。當然,語言從來不是我的專業與強項,充其量而言,我只是有興趣而已,所以要是碰觸到專業名詞觀念而有所誤用,希望各位能夠包涵並予以指正。 -------------------------------------------------------------------------------- ※台語文盲 大概是 2003 年,我開始認真學習台語文的讀與寫。這裡要注意的是,我指的是「讀」與「寫」,不包括原本就還算熟練的「聽」與「說」。特別指出這一點,是因為許多朋友在 踏入台語文的讀與寫之時,未能釐清聽說與讀寫之間的差異,因而經常遭遇「本來就會有」的「挫折」,而產生兩個常有的誤解: ○我能力不夠,學不來,太難了 ○現行的各種台語文書寫或標記法太不人性了,沒辦法讓人一學就會 在解釋這兩個誤解之前,請各位先想一個問題:「什麼是文盲?」 以各位熟悉的「國語」來說,什麼是文盲?是聽不懂華語?還是...