Posts

Showing posts from August, 2015

「灣生回家」原著另外一段令人髮指的故事

Image
除了前幾天提到的  「灣生回家」原著中最令人憤怒的一段話  以外,原著另外一段令人髮指的故事,是有關於陳儀(對,就是二二八那個陳儀)。 (112頁)  清水半平在《吉野村回憶錄》這麼寫著:「我這輩子最光榮的日子是在當村長時,帶領著吉野村民一起邁向全台最具規模的模範村;但這輩子最遺憾、最無法原諒自己的是,我幫國民政府欺騙我的同胞……。」  因為他相信台灣省行政長官陳儀所說的話:「你們這些移民是農業開拓的功勞者,別擔心,就比照以前在這邊永住下來吧!」他把這席話告訴村民,還想出挽留的對策,也因此害得許多村民在慌亂中被遣返回日,他對自己的缺少見識深深感到抱歉。 (183頁)  郵局局長清水半平先生、村長西村建之助、總督府農商局長須田一二三等,連袂北上求見陳儀先生(台灣省行政長官),向陳儀先生陳情:村民們當初下定決心帶著所有家當來到臺灣開發,如今再回去已無家可歸,因此所有的村民都希望能留下來。  陳儀先生允諾:『吉野村民開發後山、建村有功,都可留下。』  我*依稀記得那一晚大家因為得知可以留下來而狂歡大作、熱鬧慶祝著。這一個歡喜若狂的夜,不論是吉野村民還是佃農,臺灣人、客家人、原住民……,大家都快樂地為著可以留下而喝著酒,隨著歌聲輕盈地跳起舞來。  這是一個不分種族,歡喜氣氛熱極度的慶祝派對。不分男女老幼,所有人都舉手投足地歡呼著:『萬歲!萬歲!辛苦建立的家可以保住了。』  不過,隔日一早約莫六點,許多人都還在睡夢中,所有情緒都還遺留在前一夜的快樂氛圍裡……。吭—吭—吭—急促的腳步聲,國民政府軍隊進入村莊,一紙清冊全部財產盡皆沒收,兩個月內吉野村民全數遣送回日。一張張驚惶失措的臉,一顆顆不知所措的心,大家一句句:『怎麼會這樣?怎麼會這樣?』連鎖反應著……連鎖反應著……。  父親**和幾位吉野村仕紳依舊不肯放棄,繼續拼命努力奔走,期望能留下來。  1946年2月28日,這一天父親在外跑了一整日,隔天一早村民便發現父親在田地裡飲農藥自殺;同一天,清水聚落相當富有的田中家老爺(即田中櫻代***的父親)自焚在自己的工廠內。這樣的事到底在其他移民村裡有多少?我不清楚。一夜之間像我和弟弟一樣成為孤兒的灣生有多少?我也不知道。 ...

「灣生回家」原著中最令人憤怒的一段話

Image
迫不及待把「灣生回家」原著看完,其中這一段讓我看到破口罵髒話: 「台灣日產公司*」是日本移民離開後,國民政府用來處理日本人在台灣的不動產公司。當時日本移民灣生引揚**回日前,日本軍部曾頒布命令:「所有日人在台動 產、不動產以及在銀行股票存款與貴重珠寶皆不可帶走,會給予領受書,日後可憑領受書至台領回過去在台資產。」可是台灣日產公司卻在倉促變賣這些日人不動產 後宣告結束,當 1970 年***日人終於可以再自由進出台灣,拿著領受書尋找過去在台資產時,國民政府卻告訴他們:「日產公司已結束,無法處理。」 難怪國民黨會那麼有錢,黨產不就是這麼來的? *註一:「台灣日產公司」應該只是「意譯」上的簡稱。它正式全名可能還會多很多字。(感謝陳凱劭補充說明) **註二:「引揚」指海外的日本平民(非軍人),終戰後回去日本,無關犯罪。而「軍人」終戰後回日本,除去軍職,用詞是「復員」。 「引揚」不等於「遣返」,「遣返」是法律用語,是把「犯罪」的外國人送回他原來國家。 其實原著作者田中實加一開始在漢文裡也是用「遣返」,是陳凱劭在她粉絲頁告知,「遣返」一詞有犯罪、不歡迎的法律意思,應該比照日本語漢字用「引揚」就好,她看到後有回陳凱劭說會從善如流。 彼時要引揚歸國的日本內地人,多是稱「日僑」。這是1946年台南市的日本內地人引揚前的通知注意事項,它也只是稱「遣送」。(感謝陳凱劭補充說明,圖片來源:陳凱劭) ***註三:日本人自由進出台灣(觀光名義),倒是沒有晚到1970年,約1958年或1959年就可以了。 1946到1959這十三年則是禁止觀光,只能來從事商務、官方外交或像白團那種去蔣軍做教官的,審查過才能來。 (感謝陳凱劭補充說明) 其他補充資料(林峟辰提供): 臺灣人的財產?還是日本人的財產?-政府接收臺灣日產的插曲 評:其中對於日產轉移及變賣的禁制令,這個行為最扯『臺灣人在10月25日才取得中華民國國籍,行政長官公署的法令卻追溯至8月15日』 1945 戰後台灣及國府重要記事(1948--1950) (轉載) 評:光 1948-1949 就幹盡這麼多好事,我看 1945-1947 還有一堆更骯髒的。 後續討論以及更多史料補充,請參考: http://0rz.tw/CMRE7 一起閱...

書籍介紹:華麗島歲月 - 新垣宏一 的最後著作

Image
原本是要買灣生回家的原著來看,為了湊免運費又多買了一本 200 多塊的灣生著作,華麗島歲月,作者新垣宏一,出生於高雄,與北部的西川滿齊名。 打開書才發現這本是寶,第一,自傳的部分,日文與中文併列,上為日文,下為中文,這根本可以拿來當日文教科書了。 第二,這是新垣宏一過世前最後的作品,是由曾經在成大中文系授課的講師張良澤教授,遠赴日本找到新垣宏一,請他寫有關於他對台灣的記憶。在新垣宏一簽下前衛出版社寄去的契約書過後沒幾天,就辭世了。 前衛出版社 http://www.avanguard.com.tw/ch60/CH1/1838/MD/MD0000001838001239.html 以下引字書末的介紹: 關於本書: 日治時代居住台灣的日本人作家當中,北有西川滿,南有新垣宏一。南北雙璧,氣性不同。西川孤傲,終生不任教職;新垣隨和,桃李滿天下。致力研究、推廣台灣鄉土文學的張良澤教授,在一系列的挖寶行動中,此番推介這位生於斯、長於斯的日人作家--新垣宏一。本書自傳中,作者娓娓道來他對台灣的愛戀之情,忠實地記載下來日治時代台灣社會的變遷。    吾人珍愛這華麗的島嶼,為了瞭解島嶼過去的人文歷史請和作者攜手步入本書中那令人懷念的歲月吧! 作者簡介: 新垣宏一,1913年生於高雄,在台灣受教育、結婚、生子,直到1946年返回日本,新垣先生在這華麗島上渡過他人生最璀燦的青春年華這位以台灣為故鄉的學者不但在南二女、北一女春風化雨,還不斷地創作,寫小說、新詩,推動南台灣鄉土文學的發展。返日後,仍致力於教育工作,70歲時,獲日本天皇頒「勳四等瑞寶章」,可說是實至名歸了。 譯者簡介: 張良澤,1939年生於埔里,台南師範、成大中文系畢業,日本關西大學文學碩士,曾任成大中文系講師。1979年赴日任教於筑波大學,後轉任共立女子大學國際文化學部教授。現兼任真理大學台灣文學資料館館長,並發行《台灣文學評論》季刊。   

林昶佐 中正萬華關鍵戰將 【請別仇視一整代的台灣人】 - 網頁備份

Image
這是 Google 對 https://www.facebook.com/ivotefreddy/photos/a.365325910345313.1073741828.365320250345879/399590230252214/?type=1 的快取。 這是該網頁於 2015年8月22日 02:53:12 GMT 顯示時的快照。 Timeline Photos Back to Album  ·  林昶佐 中正萬華關鍵戰將's Photos  ·  林昶佐 中正萬華關鍵戰將's Page Previous  ·  Next 林昶佐 中正萬華關鍵戰將 【請別仇視一整代的台灣人】 前總統李登輝在日本受訪,說台灣在二次世界大戰時,台灣 與日本是同一國,並非參加中華民國的對日抗戰;竟引起馬 英九大罵「出賣台灣、羞辱人民、作賤自己」,以及國民黨 總統候選人洪秀柱的全力批鬥。 當年台灣受日本統治近半世紀,20萬台灣人在太平洋從軍 、而不是中國,身份是日本皇軍,而非中華民國國軍,這是 客觀的歷史,我們阿公阿媽一整代台灣人民的故事,為什麼 台灣人說台灣人自己的故事,自己的戰爭記憶與傷痛,還要 被人辱罵是作賤自己? 我是給阿媽帶大的小孩,從小阿媽常常跟我說她年輕時候, 煮飯炒菜到一半,防空警報響起,她馬上拿著鍋碗瓢盆、拎 著一窩的孩子們躲去防空洞,那段驚心動魄的戰爭生活,是 她最常講的故事,也是我最鮮明的兒時回憶。但在學校,老 師談到戰爭,教的是中華民國對日抗戰,教的是七七蘆溝橋 事變而不是高砂義勇軍,因此每當阿媽談起那段戰爭,我心 中出現的是四行倉庫、是南京大屠殺,是那些可惡的日本鬼 子,也因為這樣,阿媽年輕那段時顛沛流離逃難的歲月,和 學校每天念的教育完全沒有連結,我對於我阿公阿媽年輕生 活的台中大里,也總覺得迷濛,甚至有一份疏離感。 阿媽那一代人的故事,是我到了高中畢業以後,才自己去找 資料閱讀,在圖書館看到當年的防空海報,來轟炸台灣的戰 機,是美國、英國、中華民國。台灣的「祖國」是日本,卻 不像真正的日本,台灣人是日本人,卻又不是真正的日本人...