Posts

Showing posts from January, 2015

梵文學習筆記 (2) 從大悲咒談起

Image
大悲咒是佛教裡面常用的咒語之一,大悲咒原本以梵文記載,後來因為不同傳法而有不同版本的大悲咒,藏傳佛教有藏傳大悲咒,而漢傳佛教有漢傳大悲咒。顧名思義,藏傳大悲咒用藏語記載,而漢傳大悲咒以漢語記載。依照佛教的觀點來說,咒語的效力並不會因為不同語言版本而有不同,因此擇一背誦即可。 不過本文重點不在於說明咒語的功效,而是利用大悲咒來學習梵文。 漢傳大悲咒總共有八十四句,以下為大悲咒的漢文、梵文、羅馬拼音對照表,第一行是梵文,第二行是羅馬拼音,第三行是漢文 ( 林光明:認識咒語 ): 梵文的書寫體 有很多種,這個版本的梵文是用悉曇文體撰寫的,這是唐朝玄奘法師到西天取經時使用的書寫體,隨著佛經而傳入中原,之後也傳入日本。另外還有天城文體,也在漢、遼、大理流行過,之後也傳入日本與韓國。還有一種華麗的蘭札文體,為藏傳佛教的書寫體,主要流行於西藏、尼泊爾,後來也傳入漢地。而主要流傳於印度笈多王朝的梵文書寫體則是笈多文體。此外,蒙古、滿州等地,也都各自有自己的梵文書寫系統,這裡就不再詳述。梵文的書寫體之間的差異,可以參考下圖 ( WIKI: 梵文 ,僅列出母音): 除了書寫體之間有差異之外,不同語言翻譯咒語的形式也有點不同( 林光明:認識咒語 ): 其中英文、德文都是意譯,而漢文、藏文、日文則是音譯。其中日文咒語早期從漢文音譯,近代則由 東京大學的中村元教授 從梵文重新意譯。 藏文 是參照梵文字母創製的,雖然能毫不失真地複述出梵文的語音,卻對其意思仍毫無辦法,還是只能倚靠翻譯。 鳩靜,是音譯的咒語比較酷,還是意譯的咒語比較知道在幹麼,把「般羅揭帝」唸成「向彼岸去了」,似乎會變得比較文青? 由於我找到的大悲咒的梵文是以悉曇文體書寫的,所以以下就以悉曇文體的梵文做討論。 我們回頭看一下大悲咒的內容,嗯..... 基本上都是蝌蚪文,我先挑三個最好認的字母來比較看看: 的羅馬拼音為 e 的羅馬拼音為 dh,沒有其他母音搭配的情況下為 dha 的羅馬拼音為 r,沒有其他母音搭配的情況下為 ra 喔!那漢文的部份他們各自怎麼唸呢? 的漢文為:夷(p30第二行)、伊(p30最後一行) 的漢文為:怛(p30第三行)、馱(p30第四行)、陀(p31第四行) 的漢...

梵文學習筆記 (1) 前言與背景

前言: 本系列筆記純粹為自己學習梵文做紀錄,可能會加上自己偏頗的觀點,也可能學到最後偏離主題,或者沒有結尾。在此宣告,本人完全不負責任。 相關背景知識: 維基百科裡面關於 梵文 (Sanskrit) 的介紹提到:「梵語是印歐語系的印度-伊朗語族的印度-雅利安語支的一種語言,是印歐語系最古老的語言之一。和拉丁語一樣,梵語已經成為一種屬於學術和宗教的專門用語。」 佛教分成南傳跟北傳,傳到北方的語言用梵文,多數是大乘佛教經典,也有少數小乘佛教經典。而傳到南方去的用巴利文 (Pqli) ,多數是小乘佛教經典。漢譯佛經從梵文翻譯的居多,也有從巴利文翻譯的,藏譯佛經幾乎是從梵文翻譯的。梵文是古代雅語,巴利語是古代俗語 ( 佛教常識問答-趙朴初老居士述 ) 。梵文有許多複雜的規則,印度的貴族、上流社會人士說梵文,而奴隸商人則說方言白話( 佛家故事:「不許用梵文表達佛語」 )。簡單來說,巴利文是白話文,梵文是文言文 。 巴利文是佛陀時代摩揭陀國一帶的大眾語,據說佛陀就是用這種語言說法的,所以弟子們也用這種語言記誦,現在梵文跟巴利文已經不再使用,都只存在佛教經典當中 ( 佛教常識問答-趙朴初老居士述 ) 。 當初佛陀在傳遞佛法時,其目的是希望讓佛法深入日常生活當中,因此佛經並不限定用梵文記載,而是用各自的語言記載,因此佛經有各種語言的翻譯本,如此一來可有利於佛法的傳播。在《南傳巴利大藏經》.律藏.小品.第五小事犍度.誦品三.〈三三 雅語及其他〉,經中有二位比丘告訴佛陀,他們認為各地的比丘用各地的言語是有污佛語,他們希望能將佛語轉為雅語。佛陀不同意這個提議,並告訴諸位比丘,不應該把佛語轉為雅語,而是應該用各自的言語來學習佛法 ( 中華電子佛典協會-新標專案-常見問題 ) 。此外,上流社會人士也會平民的俗語,但是社會底層的人民則不會梵語( 佛家故事:「不許用梵文表達佛語」 )。試想,如果學習佛法之前還必須先學習梵文,這將為佛法築起高牆,不利於佛法的傳遞。 相關網站: 輕鬆學梵文 梵、藏、巴利文學習 佛教常識問答-趙朴初老居士述 中華電子佛典協會-新標專案-常見問題 佛家故事:「不許用梵文表達佛語」